VietLex dùng cookie phân tích (Google Analytics) để hiểu lượng truy cập + cải thiện trải nghiệm. Chúng tôi không quảng cáo, không bán dữ liệu. Theo NĐ 13/2023, bạn có quyền đồng ý hoặc từ chối. Chính sách bảo mật.
Bản dịch văn bản19/2010/NĐ-CPBan hành: 05/03/2010Còn hiệu lực
Decree 19/2010/NĐ-CP
⚠ Tiêu đề chi tiết chưa được trích xuất
Tiêu đề chi tiết của Bản dịch văn bản chưa được trích xuất từ nguồn - tải PDF để xem nội dung vụ việc cụ thể.
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING POINTS C, D, G, H AND I, CLAUSE 5, ARTICLE 2 OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 25/2008/ ND-CP OF MARCH 4, 2008, DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE AND THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the Government's Decree No. 178/2007/ND-CP of December 3, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies; At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment , DECREES: Article 1. To amend and supplement Points c, d, g, h and i Clause 5. Article 2 of the Government's Decree No. 25/2008/ND-CP of March 4, 2008 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment. 1. To amend and supplement Point c as follows: "c/ To assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and branches in. formulating and submitting to the Government for promulgation and adjustment of price brackets for land of different categories; to guide methods of determining land prices; to direct, guide and examine the formulation and adjustment of land price tariffs, and guide the settlement of problems in the formulation, adjustment and application of land price tariffs at the request of provincial-level People's Committees; to guide the provision of land price-related information for financial agencies to examine, inspect and settle complaints and denunciations on the determination of specific land prices; and to summarize and supply data and information on price brackets for land of different categories and land price tariffs;'' 2. To amend Point d as follows: "d/ To guide and examine the survey, measurement and making of cadastral maps, land use status maps and land use planning maps; the formulation and adjustment of land use master plans and plans; the allocation, lease and recovery of land, and change of land use purposes; the registration of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets; the compilation and management of cadastral records; the grant of certificates of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets; the exercise of the rights and performance of the obligations of land users according to law;" 3. To amend and supplement Point g as follows: "g/ To guide, examine and organize the implementation of legal provisions on compensation, support and resettlement; to take the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministers and branches in, guiding the settlement of problems concerning compensation, support and resettlement policies at the request of provincial-level People's Committees; to guide the identification of land users eligible and ineligible for compensation and support; to guide the grant of certificates of land use rights and ownership rights over houses and other land-attached assets to resettled persons; to prescribe and guide the administration of land in resettlement areas;" 4. To amend Point h as follows: "h/ To assume the prime responsibilities for, and coordinate with concerned agencies in. directing, guiding and examining the land recovery, land fund development, auction of land use rights and bidding of land-using projects;" 5. To amend Point i as follows: "i/ To issue and manage the use of the blank form of certificate of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets;" Article 2. Effect This Decree takes effect on May 01, 2010. Article 3. Implementation responsibility Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and chairpersons of the provincial-level People's Committees shall implement this Decree.
Trích dẫn văn bản (4 chuẩn)Mở
báo chí, pháp lý
Trích dẫn cho báo chí, học thuật, luật học QT, LaTeX. Click để chuyển định dạng.