VietLex dùng cookie phân tích (Google Analytics) để hiểu lượng truy cập + cải thiện trải nghiệm. Chúng tôi không quảng cáo, không bán dữ liệu. Theo NĐ 13/2023, bạn có quyền đồng ý hoặc từ chối. Chính sách bảo mật.
Bản dịch văn bản26/2000/NĐ-CPBan hành: 03/08/2000Còn hiệu lực
Nghị định 26/2000/NĐ-CP
⚠ Tiêu đề chi tiết chưa được trích xuất
Tiêu đề chi tiết của Bản dịch văn bản chưa được trích xuất từ nguồn - tải PDF để xem nội dung vụ việc cụ thể.
DECREE No DECREE No. 26/2000/ND-CP OF AUGUST 3, 2000 AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE No. 48/CP OF JULY 17, 1995 ON CINEMATOGRAPHIC ORGANIZATIONS AND ACTIVITIES THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992; In order to meet the people�s demand for cultural and art enjoyment, to expand international cinematographic exchange and create conditions for the development of cinemas system; At the proposal of the Minister of Culture and Information, DECREES: Article 1.- To amend and supplement a number of articles of the Government�s Decree No. 48/CP of July 17, 1995 on cinematographic organizations and activities. Article 2.- To amend and supplement Article 14 and Article 15 of Chapter III and Article 24 of Chapter IV of Decree No. 48/CP. 1. Article 14 shall be amended and supplemented as follows: The film production establishments shall be entitled to export or entrust the export of films which they have produced and been popularized under the permission of the Ministry of Culture and Information. 2. Article 15 shall be amended and supplemented as follows: Cinematographic business establishments lawfully set up in Vietnam, including enterprises entering joint-venture with foreign countries, which have cinemas meeting the criteria set by the Ministry of Culture and Information, shall be entitled to import motion pictures for projection at their cinemas. The import of motion pictures, video tapes and video discs as well as their contents and plans shall be approved by the Ministry of Culture and Information. The import of films for broadcast on Vietnam Television shall be undertaken by Vietnam Television, in coordination with the Ministry of Culture and Information. The import of films for archives and research shall comply with the law provisions on export and import of cultural products. 3. Article 24 (Clause 4) shall be amended as follows: The Ministry of Culture and Information shall have the right: a/ To grant provisional permits for film making as prescribed in Article 9 of the Government�s Decree No. 48/CP of July 17, 1995 on cinematographic organizations and activities; b/ To decide the withdrawal, confiscation, circulation ban and destruction of films with contents banned from production, import and popularization as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree; c/ To suspend the operations of establishments which are involved in producing, importing and/or popularizing films with banned contents as prescribed in Clause 3, Article 2 of this Decree. Article 3.- 1. This Decree takes effect 15 days after its signing. The provisions in Decree No. 48/CP of July 17, 1995, which are contrary to those in this Decree, shall now be annulled. 2. The Ministry of Culture and Information shall have to guide the implementation of this Decree. 3. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People�s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree. On behalf of the Government Prime Minister PHAN VAN KHAI
Trích dẫn văn bản (4 chuẩn)Mở
báo chí, pháp lý
Trích dẫn cho báo chí, học thuật, luật học QT, LaTeX. Click để chuyển định dạng.